Statistical Transliteration for Cross Language Information Retrieval using HMM alignment model and CRF
نویسندگان
چکیده
In this paper we present a statistical transliteration technique that is language independent. This technique uses Hidden Markov Model (HMM) alignment and Conditional Random Fields (CRF), a discriminative model. HMM alignment maximizes the probability of the observed (source, target) word pairs using the expectation maximization algorithm and then the character level alignments (n-gram) are set to maximum posterior predictions of the model. CRF has efficient training and decoding processes which is conditioned on both source and target languages and produces globally optimal solutions. We apply this technique for Hindi-English transliteration task. The results show that our technique perfoms better than the existing transliteration system which uses HMM alignment and conditional probabilities derived from counting the alignments.
منابع مشابه
Statistical Transliteration for Cross Langauge Information Retrieval using HMM alignment and CRF
In this paper we present a statistical transliteration technique that is language independent. This technique uses Hidden Markov Model (HMM) alignment and Conditional Random Fields (CRF), a discriminative model. HMM alignment maximizes the probability of the observed (source, target) word pairs using the expectation maximization algorithm and then the character level alignments (n-gram) are set...
متن کاملUsing Transliteration of Proper Names from Arabic to Latin Script to Improve English-Arabic Word Alignment
Bilingual lexicons of proper names play a vital role in machine translation and cross-language information retrieval. Word alignment approaches are generally used to construct bilingual lexicons automatically from parallel corpora. Aligning proper names is a task particularly difficult when the source and target languages of the parallel corpus do not share a same written script. We present in ...
متن کاملLeveraging Statistical Transliteration for Dictionary-Based English-Bengali CLIR of OCR'd Text
This paper describes experiments with transliteration of out-of-vocabulary English terms into Bengali to improve the effectiveness of English-Bengali Cross-Language Information Retrieval. We use a statistical translation model as a basis for transliteration, and present evaluation results on the FIRE 2011 RISOT Bengali test collection. Incorporating transliteration is shown to substantially and...
متن کاملStudy of the impact of proper name transliteration on the performance of word alignment in French-Arabic parallel corpora (Etude de l'impact de la translittération de noms propres sur la qualité de l'alignement de mots à partir de corpus parallèles français-arabe) [in French]
Bilingual lexicons play a vital role in cross-language information retrieval and machine translation. The manual construction of these lexicons is often costly and time consuming. Word alignment techniques are generally used to construct bilingual lexicons from parallel texts. Aligning single words and nominal syntagms from parallel texts is relatively a well controlled task for languages using...
متن کاملA Language-Independent Transliteration Schema Using Character Aligned Models at NEWS 2009
In this paper we present a statistical transliteration technique that is language independent. This technique uses statistical alignment models and Conditional Random Fields (CRF). Statistical alignment models maximizes the probability of the observed (source, target) word pairs using the expectation maximization algorithm and then the character level alignments are set to maximum posterior pre...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2008